Prestations et tarifs
Je traduis de l’allemand et de l’anglais vers le français, qui est ma langue maternelle. Je prends en charge tout type de fichiers : Word, Excel, PowerPoint, PDF, html, etc.
Mes domaines de spécialité
- Supports de formation destinés aux employés
- Communiqués de presse
- Supports de communication
- Brochures d’information
- Ressources humaines
- Descriptifs d’hôtels
- Brochures
- Sites Internet
- Recettes
- Applications consommateur
- Menus
- Commission européenne : messages de notification, analyses d’impact
- Ligue de l’enseignement : brochures, guides, projets menés à l’échelle européenne
- Droits de l’enfance
- Protection de l’environnement
- Manuels d’utilisation et d’installation
- Modes d’emploi
- Communiqués de presse
- Contrats commerciaux et de vente
- Statuts de société
- Règlement général sur la protection des données
- Couture
- Tricot
- Dessins
Tarifs
Le tarif d’une traduction dépend de plusieurs critères, dont le plus important est le nombre de mots à traduire. Cependant, la combinaison de langues, la technicité du texte, l’urgence du projet, le format du document à traduire, etc. entrent également en ligne de compte lors de la réalisation d’un devis.
Bien renseigner votre projet
Je vous invite à m’envoyer le(s) document(s) que vous souhaitez faire traduire, accompagné(s) du maximum d’informations dont vous disposez, ce qui me permettra de mieux répondre à votre demande : client cible, guide de style ou documents de référence, glossaire, etc.
Demander un devis ne vous engage pas, n’hésitez donc pas à me solliciter : je reviendrai vers vous dans les plus brefs délais.
Je vous invite à lire les deux documents suivants rédigés par la SFT, qui vous permettront de mieux cerner ce qu’implique une prestation de traduction